The Codex Bezae Cantabrigiensis is so called because at one time it belonged to Theodore Beza, who in gave it to the University of Cambridge (Latin. Codex Bezae. Greco-Roman manuscript. Alternative Title: Codex Bezae Cantabrigiensis. Written By: The Editors of Encyclopaedia Britannica. THIS IS A. Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only.
|Published (Last):||5 April 2004|
|PDF File Size:||4.36 Mb|
|ePub File Size:||3.97 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
In its bilingual form it is prob. In general the Greek text is treated as an unreliable witness, and rightly so; but its very peculiarity, which suggests that it descended from an early offshoot of the manuscript tradition, makes it an important corroborating witness wherever it agrees with other early manuscripts. In Acts, it may occasionally preserve the original reading; generally its text represents the rehandling by some group who wished to emphasize the work of the Holy Spirit and also may have been motivated cantabrigiensiw an anti-Jewish tendency.
John Mill collated and Johann Jakob Wettstein transcribed the text of the codex.
Courses cover a wide range of BibleTheology and Ministry. Bibliography Bezae Codex Cantabrigiensisedited by F.
If you want to share this page with others you can send them a link to this individual page: It contains only the four Gospels and the Acts, with some gaps from loss and mutilation of canatbrigiensis pages. Many places have been proposed for its place of origin, including southern France, Africa, Egypt and Palestine.
Bezae codex cantabrigiensis
It contains, in both Greek and Latinmost of the four Gospels and Actswith a small fragment of 3 John. The style of writing and the use of blue ink provide a cahtabrigiensis strong case that these pages were written in Lyons in the ninth century. Edited, with a critical Introduction, Annotations, and Facsimiles Under the ‘More’ menu you can find metadata about the itemany transcription and translation we have of the text and find out about downloading or sharing this image.
Aside from this one Greek manuscript it is found in Old Latin pre- Vulgate versions — as seen in the Latin here — and in Syriac, and Armenian versions. Its textual significance was already recognised, since it was one of the manuscripts whose readings was cited canfabrigiensis the first edition cantabrigiensus the Greek New Testament to include such information, made by Robert Stephanus in Paris in For a list of the more interesting readings in English, see Cunnington cantabrigienais Search the web Google safe search BiblicalTraining library.
New York — Oxford: The manuscript was consulted, perhaps in Italy, for disputed readings at the Council of Trentand was at about the same time collated for Stephanus’s edition of the Greek New Testament.
These differences consist in the Gospels in frequent harmonisation of the text and in Acts in a free restyling of the text found best represented by Codex Vaticanus and reproduced in English translations.
Although in the past century some remarkable papyrus manuscripts have been recovered from the sands of Egypt, their discovery has in general served more to highlight the significance of the parchment manuscripts than to diminish it.
Codex Bezae Cantabrigiensis
Views Read Edit View history. But seek to increase from that which is small, and to become less covex that which is greater. Since the Latin, however, occasionally agrees with Codices Codex Bobiensis and Codex Veronensisit is a witness to a text current no later than CE and “preserves an ancient form of the Old Latin text.
You can also embed the viewer into your own website or blog using the code below: More like this Codex Bezae. ParkerCodex Bezae: A facsimile edition was published by the University Press in Scrivener, Bezae Codex Cantabrigiensis: BT Library Class bfzae Books.
The first three lines of each book are in red letters, and black and red ink alternate the title of books. Parable of the Two Cantabrigjensis. No Coeex List Available. In Mark 10D contains a unique verse order of 23, 25, 24, The manuscript is believed to have been repaired at Lyon in the ninth century, as revealed by a distinctive ink used for supplementary pages.
The Gospels are in the so-called Western order, with the two who were apostles first, followed by the two who were companions of the apostles.